słownik polsko - hiszpański

język polski - español

tu po hiszpańsku:

1. aquí


¿Vives aquí?
En la mitad del camino, donde vengo desde la estación hasta acá, me perdí y fue bastante lo que tuve que deambular por aquí y por allá.
Aquí está la respuesta del Robert. "¿Quieres decir de Robert?" "No, es el Robert. Sólo hay uno".
La única razón por la que estáis aquí es que yo lo he querido así, de modo que no os atreváis a alzarme la voz o podría cambiar de idea.
Usted pronto vendrá a disfrutar de la comida y la bebida aquí.
La lengua crea la consciencia, ¡así que ten cuidado con lo que escribes o traduces aquí!
¿Alguno de vosotros quiere venir aquí y volver a hacer lo que yo acabo de hacer?
No es que uno haya de ser forzosamente un zoquete para trabajar aquí, pero simplifica considerablemente la cosa.
-¿Sabéis las razones por las que estáis aquí? -preguntó el policía mirándolos con fijeza.
Aquí en mi ciudad, el pan francés cuesta cuatro reales el kilo.
Eh!, ¡No me esperaba encontrarte aquí! El mundo es pequeño de veras, ¿no es cierto?
¡Vaya! ¿Cómo has podido llegar aquí? ¡No soy bueno con los computadores!
«¡Hombre Samuel! ¿Qué tal?» «Bueno, aquí vamos, tirando.»
Aquí tiene un callejero y el plano general de la ciudad de Gdynia.

Hiszpańskie słowo "tu" (aquí) występuje w zestawach:

Slownictwo z Ebrio- poczatki
un lugar - Przestrzeń
viajes -la dirección_olga
Przestrzeń - Espacio
8.1. Wszystkie

2. vas


¿Adónde vas?
Después de seis meses en China, vas a ver que lamentarás no haber aceptado esa pizza antes de partir.
Sólo cuando vas al extranjero te das cuenta de hasta qué punto es pequeño Japón.
Si te vas a los Estados Unidos, más te vale ponerte al día en inglés.
Vas a cometer el mismo error si las cosas continúan como van.
Si vas al supermercado, ¿podrías traerme algunas naranjas por favor?
¡No te sientes en esta caja! ¡La vas a romper!
En cuanto a la remuneración que vas a percibir, ¿es este un buen trabajo?
No importa cuánto grites "¡auuuu!", no te vas a transformar en un lobo.
Atesora cada encuentro con los demás, porque nunca sabes si vas a reunirte con una persona una sola vez en tu vida.
Si no la llamas ahora te vas a llevar un buen rapapolvo cuando llegues a casa.
Todos sabemos que vas al cine a ver "Crepúsculo" por su fantástico guión y no por sus actores...
Incluso si te vas, todavía te amaré apasionadamente.
Si estás cansado, ¿por qué no te vas a dormir? "Porque si me voy a dormir ahora, me despertaré demasiado pronto."
¡No te creas que por insultarme vas a resolverles los problemas a los pescadores!

Hiszpańskie słowo "tu" (vas) występuje w zestawach:

Preterito perfecto
futuro coa tam

3. acá


¡ven acá!
Pongamos el árbol de Navidad acá.
Está prohibido sacar fotos acá.
Che, ¿eso quedó acá afuera, en la mesa del comedor, todo el día? Eso tiene que estar en la heladera sino se va a pudrir.
Me alegra haberte encontrado acá.
En la mitad del camino, donde vengo desde la estación hasta acá, me perdí y fue bastante lo que tuve que deambular por aquí y por allá.
¿Hay un hotel por acá?
¡Salí de acá rápidamente!
¿Qué te ha traído acá?
Venga acá, rápido.
Mientras venías hacia acá, ¿te encontraste con alguien conocido?
¿Puedo estacionar acá? "No, no podés."
Hay muchos edificios modernos por acá.
para acá, acá y allá
¡Tomatelá de acá con toda esa formalidad!

Hiszpańskie słowo "tu" (acá) występuje w zestawach:

słownictwo z filmów i seriali
libros de biblioteca

4. quieres


¿Quieres ayudar?
Si quieres poner tu banner en mi sitio, mándame el código.
Si quieres hacer fiestas en mi casa, limpia todo después, no rompas nada o pagarás los daños.
¿Quieres montar un unicornio para ir al trabajo? Porque yo sí quiero.
Si quieres escuchar una historia aterradora, te contaré un sueño que tuve hace unas semanas.
—¿Qué quieres decir? —preguntó Dima, pero eructó, ya que si hubiera permanecido en silencio esta oración habría sido demasiado simple.
«¿Quieres que te ayude a llevar las bolsas, abuela?» «Qué va, no te preocupes, todavía tengo energía para rato.»
¿De verdad quieres eso? preguntó el pequeño conejo blanco.
Dile que le quieres antes de que sea demasiado tarde.
¿Tienes alguna razón especial por la cual quieres ir a Estados Unidos?
¿Que quieres este libro? ¡Pues no se hable más! ¡Voy a comprártelo!
¿Estás seguro de que quieres que te lo diga? "¡Por favor, soy todo oídos!"
Si eres miembro de una comunidad primitiva y quieres producir, por ejemplo, comida, hay dos cosas que debes hacer.
Aquí está la respuesta del Robert. "¿Quieres decir de Robert?" "No, es el Robert. Sólo hay uno".

5. tu


Tú primera.
Ha sido un placer pasar la tarde con una chica tan inteligente, divertida y guapa como tú.
Sé que crees que entendiste lo que piensas que dije, pero no estoy seguro de si te diste cuenta de que lo que tú oíste no es lo que yo quería decir.
El tiempo es la moneda de tu vida. Tú la gastas. No dejes que otros la gasten por ti.
Tú dices que es adicto al trabajo, pero sabes que hay personas que son más felices cuando trabajan.
Gente que quiere compartir sus creencias religiosas contigo casi nunca quiere que tú compartas las tuyas con ellos.
Puede que mi espada esté roma, pero es más que suficiente para alguien como tú.
—¡¿Dima?! —Al-Sayib estaba tan sorprendido que dejó caer su Fanta sobre el ordenador, arruinando así su caza de novatos— ¡¿Dima?! ¡¿Eres realmente tú?!
—¿Eh? —Dima no lo entendía— ¿Pero tú no eres Al-Sayib? ¿Y no estás bebiendo Fanta y diciéndoles a los novatos que se callen?
Búscate un ángel que sea tan inocente como tú, porque yo, yo soy el diablo, como tú me has mostrado durante los últimos días.
Cuando hables el idioma, podrás participar activamente en organizaciones internacionales, aprender mucho sobre el funcionamiento de esas organizaciones, y organizar cosas tú mismo.
Yo, tú, él, ella, ello, nosotros, vosotros, ellos son pronombres personales.
—Oh, mucho más —sonrió Dima—. Pero de hecho, ésta es una llamada a cobro revertido. Así que tú eres el novato, porque tú eres el que paga.
¡Tócate un pie! ¿Tú oyes lo que me ha dicho éste? Dice que debería ser un payaso por las tonterías que digo. La próxima vez que le vea le voy a partir la cara.
Tú tienes la capacidad de atención de una gallina. "Las gallinas están deliciosas". "Exactamente lo que decía".

Hiszpańskie słowo "tu" (tu) występuje w zestawach:

Zaimki osobowe dopełnienia bliższego