słownik polsko - niemiecki

język polski - Deutsch

gdyż po niemiecku:

1. da


Für die Zubereitung sind gefrorenen Himbeeren perfekt, da sie beim Umrühren nicht zermatschen.
Wer da?
Hör auf, überall Smilies hinzumachen, da bekommt man den Eindruck, du wärst auf Ecstasy...
Da der Kommunismus zusammengebrochen ist, wird der Kapitalismus nun angeklagt, „die Welt beherrschen“ zu wollen.
Die Schwalbe flog auf die andere Seite des Flusses, da auf der anderen Seite des Flusses andere Schwalben waren.
Vom Flur aus kommt man ins Wohnzimmer, in die Küche und zur Toilette. Und wenn man die Treppe hochgeht, gibt es da noch das Schlafzimmer und das Bad.
Da kommt unser Lehrer. Er geht ja ziemlich langsam.
Gramvoll das Gesicht, eingefallen die Wangen, saß er da und erlebte seine letzte Stunde.
Wer deinem Rat und deiner Hilfe traut, der hat wohl nie auf falschen Grund gebaut, da du der ganzen Welt zum Trost gekommen, und unser Fleisch an dich genommen, so rettet uns dein Sterben vom endlichen Verderben.
Da π transzendent ist, ist die Quadratur des Kreises - ein klassisches Problem der Geometrie - unmöglich.
Es existieren ungefähr 900 Kunstskizzen von Leonardo da Vinci.
Sie war da für die Busse in Montgomery, die Wasserschläuche in Birmingham, eine Brücke in Selma, und da gab es einen Prediger aus Atlanta, der einem Volk gesagt hat "Wir werden siegen". Ja, wir können.
Technisch gesehen können Miosis verursachende Drogen die Auswirkungen Mydriasis verursachender Drogen auf das PNS lindern, da sympathische und parasympathische Stimulation ihre Wirkungen gegenseitig aufzuheben scheinen.

Niemieckie słowo "gdyż" (da) występuje w zestawach:

podstawowe wyrazy

2. denn


Was ist denn dabei?
»Finnlando« ist ein Wort, das viele Esperantosprecher stört, denn entweder kann man es nicht regelkonform aussprechen, oder man akzeptiert, dass die Esperanto-Ausspracheregeln nicht ohne Ausnahmen sind.
Denn wenn eine Frau zu viel allein gelassen wird, fängt sie früher oder später zu denken an... Und man weiß nicht, was sie dann entdecken mag.
Sie werden ihre Schwerter zu Pflugscharen und ihre Spieße zu Sicheln machen. Denn es wird kein Volk wider das andere ein Schwert aufheben, und werden hinfort nicht mehr kriegen lernen.
Ein seltsames deutsches Wort ist „entfernen“, denn die Vorsilbe „ent-“ bedeutet, dass man etwas fortnimmt, in diesem Fall also die Ferne fortnimmt, sich also nähert, was aber das genaue Gegenteil der wirklichen Bedeutung von „entfernen“ ist.
Es fällt mir noch schwer, über abstrakte Sachgebiete wie Wirtschaftslehre oder Philosophie zu sprechen, denn es handelt sich dabei nicht um Wörter, denen zu begegnen ich oft Gelegenheit habe.
Egal, welches Musikinstrument du lernen willst, das Wichtigste ist, von Anfang an keine Fehler zu machen, denn Fehler prägen sich immer besser ein als alles, was du richtig gemacht hast.
Zen-Buddhismus wird auch „Buddhas-Geist-Schule“ genannt, denn seine Grunddoktrin ist, sich nicht auf Buchstaben und Sutren zu verlassen, sondern den Geist Buddhas direkt vom Lehrer auf den Schüler zu übertragen.
Wir sind uns der gravierenden Bedeutung des heutigen Tages bewusst, denn heute innerhalb der gastfreundlichen Mauern von Boulogne-sur-Mer treffen sich nicht Franzosen mit Engländern, nicht Russen mit Polen, sondern Menschen mit Menschen.
Aber es wäre doch schade, all diese Sätze zu sammeln, um sie dann nur für uns zu behalten. Denn es gibt so viel, was man damit machen kann. Darum ist Tatoeba offen. Unser Quellcode ist offen. Unsere Daten sind offen.
Wer auf dem Pfad der Weisheit wandeln will, darf keine Angst vor dem Misserfolg haben, denn wenn er auch noch so weit vorankommt, bleibt sein Ziel doch in unerreichbarer Ferne.

Niemieckie słowo "gdyż" (denn) występuje w zestawach:

Mit links kl. 1 roz. 3