słownik hiszpańsko - polski

español - język polski

habitual po polsku:

1. zwykły


to był zwykły dzien
To był zwykły dzień.
Nie jestem już tylko zwykłym człowiekiem - jestem supermanem!
To był zwykły dzień w szkole.
To zwykły politykier.
Kolejny zwykły dzień.
Chciałbym zwykły pokój ze śniadaniem.
Bill to zwykły głupek.
To zwykły gimnazjalista, nieszczególnie bystry.
To nie jest dla zwykłych ludzi.
Ten dzień był zwykły
Dotyczył zwykłych ludzi
zwykły zbieg okolicznośći
To był po prostu zwykły dzień
Zwykły człowiek nie usłyszy krzyku anioła.

Polskie słowo "habitual" (zwykły) występuje w zestawach:

Compañeros 2 Punto de partida
PRZYSZŁOŚĆ, CZYLI FUTURO IMPERFECTO
Español intermedio 2.2
vocabulario de unidad 6
Konwersacje dział 4

2. zwykle


Zwykle nosi dżinsy.
Pod koniec XVIII wieku paszport amerykański był zwykle podpisywany przez prezydenta.
Mam zwykle lekkie sensacje żołądkowe po ostrym jedzeniu.
Faktem jest, że lawiny schodzą zwykle po pożarach w górach.
Jeśli chcesz mówić jak rodzimy użytkownik, lepiej wybierz sobie określony dialekt i się go trzymaj. Zwykle bowiem nie miesza się dialektów.
Zwykle jest wiele stron internetowych na każdy temat, więc kiedy trafiam na stronę z pop-upami, najczęściej wciskam guzik „wstecz” i idę do następnej strony znalezionej przez Google'a, by trafić na coś mniej denerwującego.
Studenci zwykle uczą się z muzyką w tle, wtedy domownicy pracujący obok włączają radio i telewizor dla towarzystwa.
Zwykle, przy zwracaniu się do międzynarodowej publiczności, mówiący wybiera angielski.
Filmy pornograficzne wyświetlane są zwykle w starych kinach w zapuszczonych dzielnicach.
Nowa prawda i wiedza zawsze poprawiają ludzkie życie i zwykle znajdują praktyczne zastosowanie.
Jakim środkiem transportu dostajesz się zwykle do szkoły? Jak zazwyczaj jeździsz do szkoły?
A ponieważ pierwszy zwykle nie może znaleśc, chodzę do wielu lekarzy.
Lubię wrzucać kostkę lodu do kawy, bo zwykle jest za gorąca.
Po głębokim zastanowieniu się nad tym kluczowym zagadnieniem doszedłem do wniosku, że różnica, o której zwykle mówi się „ważka” lub „niebagatelna”, pomiędzy tak podstawowymi wyrazami jak „ważny” oraz „zasadniczy”, nie jest znacząca, lecz wręcz pomijalna.
Dziecko zwykle wie o swoim języku ojczystym rzeczy, których uczący się cudzoziemiec nie zna nawet po latach nauki, a być może nie pozna ich nigdy.

Polskie słowo "habitual" (zwykle) występuje w zestawach:

¿Cómo va todo?
1-1000 (hiszpański)

3. zwyczajowy



Polskie słowo "habitual" (zwyczajowy) występuje w zestawach:

hiszpanski 2