słownik hiszpańsko - polski

español - język polski

entonces po polsku:

1. więc więc


A więc? Przyjdziesz?
Większość moich książek w miękkich okładkach jest w obwolutach, więc póki się każdej nie otworzy, nie będzie wiadomo, co to za książka.
Piorun został objaśniony naukowo, więc ludzie już nie wierzą, że jest to znak gniewu bogów. Tak więc pioruny nie są już tak straszne jak kiedyś.
Poznałem twoją matkę przez Facebooka. Więc, jeśli Facebook by nie istniał, ty również, mój mały aniołku.
Zwykle jest wiele stron internetowych na każdy temat, więc kiedy trafiam na stronę z pop-upami, najczęściej wciskam guzik „wstecz” i idę do następnej strony znalezionej przez Google'a, by trafić na coś mniej denerwującego.
A więc to tak, śledzisz Hanako! Ostatnio byłeś taki cichy, że nie uważałam na ciebie.
W Korei uważa się, że po zjedzeniu ćwiartki sałaty lodowej człowiek robi się śpiący, więc kierowcy wiedzą, że nie wolno jej jeść przed pracą.
Wszystkie inne dzieci w szkole miały bogatych rodziców, więc czuł się jak ryba wyjęta z wody.
Mam mnóstwo przyjaciół, którzy znają ten język jako ojczysty, więc mam sporo doświadczenia z rodzimymi użytkownikami.
W czasach Szekspira, a więc w XVI wieku, tenis był na dworze angielskim bardzo popularny.
„Może do mnie wpadniesz?” „Mogę?” „Moi rodzice pracują, więc będą późno.”
Kiedy mówimy, że język jest przekazywany kulturowo – a więc że jest nabywany, a nie dziedziczony – to chodzi nam o to, że stanowi on część wielkiego zbioru zachowań nabytych i współdzielonych z innymi, który antropologowie nazywają kulturą.
Z powodu nadmiernej ochrony wielorybów maleje pogłowie ryb stanowiących pożywienie wielorybów, więc ryby takie też powinny podlegać ochronie.
Jesteśmy tym czym udajemy że jesteśmy, więc musimy być ostrożni z tym czym udajemy że jesteśmy.

Polskie słowo "entonces" (więc) występuje w zestawach:

POR LA CIUDAD/ EL LIBRO 13/05
1. El encuentro por coincidencia
Unidad 5, Español de pe a pa
4. L2 mówimy po hiszpańsku
sprawdzian z hiszpańskiego 2

2. wtedy


Nie mogę wtedy.
Jeden dzień widziałem w sklepie strasznie ciekawą książkę o języku polskim i wtedy się zdecydowałem ją kupić.
Pojmiesz wartość czasu dopiero wtedy, gdy ci go zabraknie.
Wpadł na półkę, a wtedy spadło cenne naczynie z porcelany i zbiło się z drobny mak.
Nie mogę ci wybaczyć, choćbyś był wtedy nie wiem jak pijany.
mając 15 lat chciałem nauczyć się grać na fortepianie. Ale wtedy nie miałem pieniędzy.
Kiedy Nikodem bije Józefa, wtedy Nikodem jest bijącym, a Józef - bitym.
Przyjadą o szóstej, wtedy razem zjemy kolację.
Studenci zwykle uczą się z muzyką w tle, wtedy domownicy pracujący obok włączają radio i telewizor dla towarzystwa.
Włóż wszystkie swoje jajka do jednego koszyka i wtedy patrz na ten koszyk.
Wtedy wydawało się to niezłym pomysłem, ale teraz żałuję, że to zrobiłem.
Proszę poczekać do piątej, wtedy powinien wrócić.
Wtedy swe miecze przekują na lemiesze, a swoje włócznie na sierpy. Naród przeciw narodowi nie podniesie miecza, nie będą się więcej zaprawiać do wojny.
Matematyka to dziedzina wiedzy, którą można by się zajmować nawet wtedy, gdybyś się obudził i stwierdził, że świat zniknął.
Właśnie wtedy wszedł jego szef i go upomniał.

Polskie słowo "entonces" (wtedy) występuje w zestawach:

Słownictwo frekwencyjne: 100 - 240
EDGARD 23 gramatyka mowa zależna
Przysłówki czasu (kiedy?)
Unidad 7. De compras
el calendario (18)

3. zatem


Istnieje zatem bardzo realna potrzeba odniesienia się do problemu Pakistanu.
Nie powiedziałeś mi całej prawdy, zatem skłamałeś
On jest naszym nauczycielem, godzien jest zatem szacunku.
Mogę zatem dostać klucz?
Przejdźmy zatem do następnego tematu.

Polskie słowo "entonces" (zatem) występuje w zestawach:

Podstawowe Przymiotniki, Przysłówki, Przyimki, Spó...
podst. pytania+spojniki hiszpański
La locura de las rebajas
opowiadanie o sobie
spójniki i przyimki

4. wówczas


Gdybym wówczas wiedział, że... Ówczesny prezydent.

Polskie słowo "entonces" (wówczas) występuje w zestawach:

słówka III - trudne
🐴hiszp. 32 33 34
lekcja 11 hiszpański
klasa 3 lección 2
momento especial

5. potem


Pozamykasz potem?
Bynajmniej nie wszyscy studenci prawa mogą potem zostać prawnikami.
Potem poszukam.
Było to tak, że zjedliśmy mały obiad w McDonaldzie, potem wypiliśmy kawę w Starbucksie, a potem piliśmy przy shabu-shabu.
Potem zaczął cieszyć się życiem i stopniowo wyzdrowiał.
Znajdźmy zdania na ten temat z nowym słownictwem, dodajmy je do następującej listy: _____, a potem przetłumaczmy.
Następnym razem sprawdzę, potem jeszcze raz, i jeszcze.
Gdy nagle znajdziesz się w niebezpieczeństwie, nie panikuj. Upewnij się, czy podejmujesz właściwe kroki, dopiero potem działaj.
Kołnierz prasuj najpierw od środka, potem na zewnątrz.
Potem mieszkała cały czas za granicą.
Często bywa tak, że to, co na początku wydaje się proste, potem okazuje się trudne.
Pielęgniarka powiedziała mi potem, że zrobiła wszystko, abym wyzdrowiał.
Tłumaczył, że wypił 6 piw z kolegami, a potem wsiadł do samochodu.
Wypiję moją herbatę, potem idę do pokoju.
Kiedy ktoś podejmuje temat polityki, on zawsze potem musi przemyśleć swoje poglądy na wszystko.

Polskie słowo "entonces" (potem) występuje w zestawach:

hiszpan 03.05.2020
hiszpański podstawy
Diccionario 3 ESKK
Hiszpański I
słówka turystyka

6. w takim razie


Więc w takim razie wyjeżdżasz?

Polskie słowo "entonces" (w takim razie) występuje w zestawach:

A1.2 Lección 1: Somos como somos
hiszpanski dzial 7
kartkowka str 57-59

7. wiec


A więc? Przyjdziesz?
Większość moich książek w miękkich okładkach jest w obwolutach, więc póki się każdej nie otworzy, nie będzie wiadomo, co to za książka.
Piorun został objaśniony naukowo, więc ludzie już nie wierzą, że jest to znak gniewu bogów. Tak więc pioruny nie są już tak straszne jak kiedyś.
Poznałem twoją matkę przez Facebooka. Więc, jeśli Facebook by nie istniał, ty również, mój mały aniołku.
Zwykle jest wiele stron internetowych na każdy temat, więc kiedy trafiam na stronę z pop-upami, najczęściej wciskam guzik „wstecz” i idę do następnej strony znalezionej przez Google'a, by trafić na coś mniej denerwującego.
A więc to tak, śledzisz Hanako! Ostatnio byłeś taki cichy, że nie uważałam na ciebie.
W Korei uważa się, że po zjedzeniu ćwiartki sałaty lodowej człowiek robi się śpiący, więc kierowcy wiedzą, że nie wolno jej jeść przed pracą.
Wszystkie inne dzieci w szkole miały bogatych rodziców, więc czuł się jak ryba wyjęta z wody.
Mam mnóstwo przyjaciół, którzy znają ten język jako ojczysty, więc mam sporo doświadczenia z rodzimymi użytkownikami.
W czasach Szekspira, a więc w XVI wieku, tenis był na dworze angielskim bardzo popularny.
„Może do mnie wpadniesz?” „Mogę?” „Moi rodzice pracują, więc będą późno.”
Kiedy mówimy, że język jest przekazywany kulturowo – a więc że jest nabywany, a nie dziedziczony – to chodzi nam o to, że stanowi on część wielkiego zbioru zachowań nabytych i współdzielonych z innymi, który antropologowie nazywają kulturą.
Z powodu nadmiernej ochrony wielorybów maleje pogłowie ryb stanowiących pożywienie wielorybów, więc ryby takie też powinny podlegać ochronie.
Jesteśmy tym czym udajemy że jesteśmy, więc musimy być ostrożni z tym czym udajemy że jesteśmy.